No exact translation found for محتاج إليه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic محتاج إليه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Und dein Herr ist Der , Der auf keinen angewiesen ist , und Dem die Barmherzigkeit zu eigen ist . Wenn Er will , wird Er euch hinwegnehmen und an eurer Stelle folgen lassen , was Ihm beliebt , wie Er euch auch aus der Nachkommenschaft anderer entstehen ließ .
    وربك -أيها الرسول- الذي أمر الناس بعبادته ، هو الغني وحده ، وكل خلقه محتاجون إليه ، وهو سبحانه ذو الرحمة الواسعة ، لو أراد لأهلككم ، وأوجد قومًا غيركم يخلفونكم من بعد فنائكم ، ويعملون بطاعته تعالى ، كما أوجدكم من نسل قوم آخرين كانوا قبلكم .
  • Und sprich : " Alles Lob gebührt Allah , Der Sich keinen Sohn genommen hat und niemanden in der Herrschaft neben Sich noch sonst einen Gehilfen aus Ohnmacht hat . " Und rühme Seine Größe in gebührender Weise .
    وقل -أيها الرسول- : الحمد لله الذي له الكمال والثناء ، الذي تنزَّه عن الولد والشريك في ألوهيته ، ولا يكون له سبحانه وليٌّ مِن خلقه فهو الغني القوي ، وهم الفقراء المحتاجون إليه ، وعظِّمه تعظيمًا تامًا بالثناء عليه وعبادته وحده لا شريك له ، وإخلاص الدين كله له .
  • Und wahrlich , Wir verliehen Luqman Weisheit , auf daß er Allah dankbar sein möge : denn wer da dankbar ist , der ist dankbar zum Besten seiner eigenen Seele . Ist aber einer undankbar , dann ist Allah wahrlich auf keinen angewiesen , Preiswürdig .
    ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا ( وهو لقمان ) الحكمة ، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول ، وقلنا له : اشكر لله نِعَمَه عليك ، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه ، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره ، غير محتاج إليه ، له الحمد والثناء على كل حال .
  • Und dein Herr ist der Unbedürftige , voll der Barmherzigkeit . Wenn Er will , läßt Er euch vergehen und nach euch folgen , was Er will , so wie Er euch aus der Nachkommenschaft anderer Leute entstehen ließ .
    وربك -أيها الرسول- الذي أمر الناس بعبادته ، هو الغني وحده ، وكل خلقه محتاجون إليه ، وهو سبحانه ذو الرحمة الواسعة ، لو أراد لأهلككم ، وأوجد قومًا غيركم يخلفونكم من بعد فنائكم ، ويعملون بطاعته تعالى ، كما أوجدكم من نسل قوم آخرين كانوا قبلكم .
  • Und sag : ( Alles ) Lob gehört Allah , Der Sich keine Kinder genommen hat , und es gibt weder einen Teilhaber an Seiner Herrschaft , noch benötigt Er einen Beschützer vor Demütigung . Und verherrliche Ihn doch als den Größten !
    وقل -أيها الرسول- : الحمد لله الذي له الكمال والثناء ، الذي تنزَّه عن الولد والشريك في ألوهيته ، ولا يكون له سبحانه وليٌّ مِن خلقه فهو الغني القوي ، وهم الفقراء المحتاجون إليه ، وعظِّمه تعظيمًا تامًا بالثناء عليه وعبادته وحده لا شريك له ، وإخلاص الدين كله له .
  • Und wer dankbar ist , der ist nur zu seinem eigenen Vorteil dankbar . Und wer undankbar ist , - so ist Allah Unbedürftig und Lobenswürdig .
    ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا ( وهو لقمان ) الحكمة ، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول ، وقلنا له : اشكر لله نِعَمَه عليك ، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه ، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره ، غير محتاج إليه ، له الحمد والثناء على كل حال .
  • Und dein Herr ist der , der auf niemanden angewiesen ist und die Barmherzigkeit besitzt . Wenn Er will , läßt Er euch fortgehen und nach euch folgen , was Er will , so wie Er euch aus der Nachkommenschaft anderer Leute entstehen ließ .
    وربك -أيها الرسول- الذي أمر الناس بعبادته ، هو الغني وحده ، وكل خلقه محتاجون إليه ، وهو سبحانه ذو الرحمة الواسعة ، لو أراد لأهلككم ، وأوجد قومًا غيركم يخلفونكم من بعد فنائكم ، ويعملون بطاعته تعالى ، كما أوجدكم من نسل قوم آخرين كانوا قبلكم .
  • Und sprich : Lob sei Gott , der sich kein Kind genommen hat , und der keinen Teilhaber an der Königsherrschaft hat und keinen Freund als Helfer aus der Erniedrigung ! Und preise mit Nachdruck seine Größe .
    وقل -أيها الرسول- : الحمد لله الذي له الكمال والثناء ، الذي تنزَّه عن الولد والشريك في ألوهيته ، ولا يكون له سبحانه وليٌّ مِن خلقه فهو الغني القوي ، وهم الفقراء المحتاجون إليه ، وعظِّمه تعظيمًا تامًا بالثناء عليه وعبادته وحده لا شريك له ، وإخلاص الدين كله له .
  • Und wer dankbar ist , ist dankbar zu seinem eigenen Vorteil . Und wenn einer undankbar ist , so ist Gott auf niemanden angewiesen und des Lobes würdig .
    ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا ( وهو لقمان ) الحكمة ، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول ، وقلنا له : اشكر لله نِعَمَه عليك ، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه ، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره ، غير محتاج إليه ، له الحمد والثناء على كل حال .
  • Und dein HERR ist Der absolut Autarke , Der Eigentümer der Gnade . Wenn ER wollte , hätte ER euch vergehen und nach euch andere als Nachfolger einsetzen lassen , die ER will , wie ER euch aus einer Nachkommenschaft anderer Menschen hervorgebracht hat .
    وربك -أيها الرسول- الذي أمر الناس بعبادته ، هو الغني وحده ، وكل خلقه محتاجون إليه ، وهو سبحانه ذو الرحمة الواسعة ، لو أراد لأهلككم ، وأوجد قومًا غيركم يخلفونكم من بعد فنائكم ، ويعملون بطاعته تعالى ، كما أوجدكم من نسل قوم آخرين كانوا قبلكم .